本書是1921年諾貝爾文學獎獲得者阿納托爾·法朗士的第一部長篇小說。書中塑造了一個老學者的生動形象:西威司特·波納爾是一位歷史學家兼語言學家,并且是法蘭西學院的院士;他極富才學,皓首窮經,過著與書為伴的儉樸生活;他身份尊貴,受人敬仰,又能同情弱者,慷慨助人。小說分為兩個部分,其中又各自刻畫一名年輕女子的形象,在她們與波納爾之間展開了一段溫暖感人的故事情節。這部小說語言典雅,辭藻優美,又不乏詼諧幽默,深受法國讀者喜愛。波納爾即法朗士本人的精神寫照,而法朗士在當時被認為是一個“理想法國文人”。
李青崖(1886-1969),名允,字戊如,號青崖,湖南湘陰人,出生于書香門第,仕宦之家。其祖父李輔燿,官浙江候補道,被稱為“清末修塘第一人”,他思想開明,將李青崖送入震旦學院攻讀法語。
1907年,李青崖考取官費,赴比利時列日大學理學院攻讀采礦專業。留學期間,他對法國文學產生濃厚興趣,同時選修文學課程。1912年學成歸國后,先后在多所高校任教;為支持進步學生留法,曾在自家開辦預備班,教授蔡和森、蔡暢、向警予等人學習法語。
1921年,李青崖加入文學研究會,投入五四新文化運動,又在長沙組織湖光文學社。從此開始譯介法國文學作品,并一生致力于這項事業。
李青崖堪稱我國從法語原文翻譯法國小說的第一人,對莫泊桑小說的翻譯用功尤深,以二十余年心力,獨自譯出莫泊桑的所有作品。其他主要譯著還有《包法利夫人》《饕餮的巴黎》《三個火槍手》《波納爾之罪》等,為中國文壇與文學事業做出了積極貢獻。